martes, febrero 10, 2009
Language gripes
Donde me pongo a pensar en lo que la gente dice, o una cosa que me no me simpatiza mucho y otra que sólo se me hace rara.
1. Así o más [algo]
Esta es la que no me simpatiza. Prolifera en Facebook, sobre todo comentarios de fotos, y también lo dicen mucho. "¿Así o más guapo?" "¿Así o más tierno?" "¿Así o más ocupado?" No sé quién lo puso de moda, y no tengo objeción a que lo usen de vez en cuando, pero no me gusta verlo tanto. Yo creo que porque parece que quien lo dice está ofreciendo algo, para el placer del escucha/espectador. Entonces siempre me dan ganas de contestarles: "Pues un poquito más guapo/tierno/ocupado/whatever, por favor. Y de paso, muévelo un poquito a la derecha. Ah no. Estaba bien. Ahora..." y entonces seguirles dando instrucciones ad infinitum, hasta que quede completamente a mi gusto.
2. De qué va
Esta me cayó de sorpresa, y se me hace súper rara. ¿Se acuerdan cuando se decía "de qué se trata"? (oh mis nietecitos, en mis tiempos...). Un buen día estaba en un curso con R. López Cano y empezó a decir "de qué va". De qué va esta canción, de qué va la película, de qué va la teoría. Supuse que porque vivía en España era un modismo del Continente de esos que no entiendo muy bien, como "mogollón". Y de repente todo mundo lo empezó a usar. ¿Ir de qué? Lo raro también es que nadie lo usa al revés: "este libro va de que Caperucita y el lobo..." "Hola, soy una autobiografía y voy de la vida de Washington Irving." ¿¿¿O sí??? ¿¿O es como esas frases que mi mamá saca de pronto, como dichos ancestrales, pero que extrañamente jamás en la vida había oído?? Como sea, no la puedo usar, me suena muy rara.
Donde me pongo a pensar en lo que la gente dice, o una cosa que me no me simpatiza mucho y otra que sólo se me hace rara.
1. Así o más [algo]
Esta es la que no me simpatiza. Prolifera en Facebook, sobre todo comentarios de fotos, y también lo dicen mucho. "¿Así o más guapo?" "¿Así o más tierno?" "¿Así o más ocupado?" No sé quién lo puso de moda, y no tengo objeción a que lo usen de vez en cuando, pero no me gusta verlo tanto. Yo creo que porque parece que quien lo dice está ofreciendo algo, para el placer del escucha/espectador. Entonces siempre me dan ganas de contestarles: "Pues un poquito más guapo/tierno/ocupado/whatever, por favor. Y de paso, muévelo un poquito a la derecha. Ah no. Estaba bien. Ahora..." y entonces seguirles dando instrucciones ad infinitum, hasta que quede completamente a mi gusto.
2. De qué va
Esta me cayó de sorpresa, y se me hace súper rara. ¿Se acuerdan cuando se decía "de qué se trata"? (oh mis nietecitos, en mis tiempos...). Un buen día estaba en un curso con R. López Cano y empezó a decir "de qué va". De qué va esta canción, de qué va la película, de qué va la teoría. Supuse que porque vivía en España era un modismo del Continente de esos que no entiendo muy bien, como "mogollón". Y de repente todo mundo lo empezó a usar. ¿Ir de qué? Lo raro también es que nadie lo usa al revés: "este libro va de que Caperucita y el lobo..." "Hola, soy una autobiografía y voy de la vida de Washington Irving." ¿¿¿O sí??? ¿¿O es como esas frases que mi mamá saca de pronto, como dichos ancestrales, pero que extrañamente jamás en la vida había oído?? Como sea, no la puedo usar, me suena muy rara.
Etiquetas: a quién se le ocurrió, fun with words, terrorismo verbal, ya sé que la lengua la crean los hablantes pero
Publicar un comentario